Experimente
fazer uma pesquisa rápida da palavra “moto-entregador” em
acórdãos. Acrescente à investigação “motoentregador”.
Acredite, você encontrá os dois registros, igualmente utilizados.
Aqui
não vai nenhuma crítica aos dedicados escribas. A dúvida quanto ao
uso do vocábulo “moto” é mais que natural. Esperada até.
Para
resolver o problema, comecemos por distinguir “moto 1”,
substantivo masculino, e “moto 2”, elemento de composição.
Moto
1
Trata-se
de um substantivo que significa “movimento, giro”. Nossa
ortografia prescreve o emprego do hífen nos compostos (aqueles que
em conjunto formam uma nova palavra) por justaposição sem termo de
ligação, se o 1º elemento, por extenso ou reduzido, for um
substantivo, adjetivo, numeral ou verbo. Assim, temos:
ano-luz mato-grossense primeiro-ministro guarda-chuva moto-contínuo
Nesse
cenário, “moto”, que é um substantivo, une-se, por exemplo, a
“contínuo” para formar
uma
terceira palavra: “moto-contínuo”.
Moto
2
Aqui
“moto” é um elemento de composição (prefixo), com sentido de
“motor”. O funcionamento desse prefixo obedece aos mesmos
parâmetros de retro-, supra-, contra-, ultra-, entre outros: não
se utiliza hífen se o segundo elemento começa por vogal diferente,
“r” ou “s”, que devem ser duplicados, ou por outras
consoantes. Vejamos:
retroalimentação motoentregador supraocular contrarrazões ultrassonografia
Observe
que em “motoboy”, “mototáxi” e “motoentregador”, “moto”
é a redução de “motocicleta”. Já em “motopropulsor”,
“motosserra”, “motoniveladora”, temos “moto” como
prefixo, que remete a “motor”.
Além
desses papéis, “moto” também é variante de “mote”, termo
de origem francesa, cuja semântica corrente aponta para “tema,
assunto”. Também temos “moto” que integra a expressão “moto
próprio”, que significa de forma espontânea.
Até
a próxima!
Fontes
básicas:
BECHARA,
Evanildo. Moderna gramática portuguesa. 37 ed. Rio de Janeiro:
Lucerna, 2005.
_______________A
nova ortografia. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2008.
FERREIRA,
Aurélio B. H. Novo dicionário Aurélio de língua portuguesa. 4 ed.
Curitiba: Positivo, 2009
HOUAISS,
Antônio. Novo dicionário Houaiss da língua portuguesa. Rio de
Janeiro: Objetiva, 2009.
Por gentileza, no caso da palavra LOCOBREQUE, (locomotiva com breque) veículo do Funicular de Piaçaguera a Paranapiacaba no Estado de São Paulo. Não seria mais correto escrever LOCO-BREQUE. Ajuda aí, por favor.
ResponderExcluir